Home Master Index
←Prev   2 Chronicals 20:12   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אלהינו הלא תשפט בם כי אין בנו כח לפני ההמון הרב הזה הבא עלינו ואנחנו לא נדע מה נעשה--כי עליך עינינו
Hebrew - Transliteration via code library   
Alhynv hlA tSHpt bm ky Ayn bnv kKH lpny hhmvn hrb hzh hbA `lynv vAnKHnv lA nd` mh n`SHh--ky `lyk `ynynv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
Deus noster ergo non iudicabis eos in nobis quidem non tanta est fortitudo ut possimus huic multitudini resistere quae inruit super nos sed cum ignoremus quid agere debeamus hoc solum habemus residui ut oculos nostros dirigamus ad te

King James Variants
American King James Version   
O our God, will you not judge them? for we have no might against this great company that comes against us; neither know we what to do: but our eyes are on you.
King James 2000 (out of print)   
O our God, will you not judge them? for we have no might against this great company that comes against us; neither know we what to do: but our eyes are upon you.
King James Bible (Cambridge, large print)   
O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.

Other translations
American Standard Version   
O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but out eyes are upon thee.
Darby Bible Translation   
Our God, wilt thou not judge them? for we have no might in presence of this great company which cometh against us, neither know we what to do; but our eyes are upon thee.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
O our God, wilt thou not then judge them? as for us we have not strength enough, to be able to resist this multitude, which cometh violently upon us. But as we know not what to do, we can only turn our eyes to thee.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.
English Standard Version Journaling Bible   
O our God, will you not execute judgment on them? For we are powerless against this great horde that is coming against us. We do not know what to do, but our eyes are on you.”
God's Word   
You're our God. Won't you judge them? We don't have the strength to face this large crowd that is attacking us. We don't know what to do, so we're looking to you."
Holman Christian Standard Bible   
Our God, will You not judge them? For we are powerless before this vast number that comes to fight against us. We do not know what to do, but we look to You.
International Standard Version   
Our God, you are going to punish them, aren't you? We have no strength to face this vast multitude that has come against us, nor do we know what to do, except that our eyes are on you."
NET Bible   
Our God, will you not judge them? For we are powerless against this huge army that attacks us! We don't know what we should do; we look to you for help."
New American Standard Bible   
"O our God, will You not judge them? For we are powerless before this great multitude who are coming against us; nor do we know what to do, but our eyes are on You."
New International Version   
Our God, will you not judge them? For we have no power to face this vast army that is attacking us. We do not know what to do, but our eyes are on you."
New Living Translation   
O our God, won't you stop them? We are powerless against this mighty army that is about to attack us. We do not know what to do, but we are looking to you for help."
Webster's Bible Translation   
O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.
The World English Bible   
Our God, will you not judge them? For we have no might against this great company that comes against us; neither know we what to do, but our eyes are on you."